Les Français 254-73
"Symboles"
La tendance de créer des symboles (métaphores) se voient aussi dans la
structure de la langue françaisr. Tandis que l'anglais tend à traiter
les mots comme s'ils se référaient à des choses qu'on pourrait percevoir dans
le monde extérieur, le français tend à utiliser les mots comme s'ils
n'étaient que des moyens abstraits de communiquer la pensée de celui qui parle.
Par conséquent, le français (plus que l'anglais) tend à projeter sur les mots
français des images et pensées de celui qui parle ou de la culture, les
transformant ainsi en métaphores. C'est ce que Vinay et Darbelnet (Stylistique
comparée du français et de l'anglais, 205-07) appellent le "subjectivisme"
du français, en se référant au sujet du verbe, "je," qui signifie
celui qui parle. Cette tendance au subjectivisme s'oppose à la tendance
à "l'objectivisme" de l'anglais et de l'allemand.
"Rien ne vint troubler sa quiétude": "Nothing disturbed his peace of mind." "La sueur perlait sur son front": "Beads of sweat stood out on his forehead."
1. Discutez et illustrez la tendance de la culture française vers le symbolique, le code symbolique français qui en résulte, et les changements et variants modernes de ce code.
"La Religion"
2. Discutez et illustrez comment le rapport entre la religiosité et la
laïcité en France a changé depuis Louis XIV jusqu'au présent. Tenez compte
des actions, pensées, et valeurs religieuses et laïques. Comparez ce
rapport changeant français au rapport entre la religiosité et la laïcité aux
Etats-Unis.