A. Verbes pronominaux

·       Pierre réveille Marie

·       Pierre se réveille : « Pierre wakes (himself). »

Je me réveille                     Nous nous réveillons
Tu te réveilles                     Vous vous réveillez
Il se réveille                         Elles se réveillent

me, te, etc. précède immédiatement le verbe ou l’auxiliaire

·       Elle s’est réveillée

·       Nous nous sommes réveillés

 

B.  Le Négatif :

·       Je ne me réveille pas       Nous ne nous réveillons pas

·       Vous ne vous êtes pas réveillés


C.  Certains verbes changent de sens

·       Il ennuie Pierre : « He bothers Pierre. »

·       Nous nous ennuyons : « We get bored »


D.  Parfois un verbe pronominal n’exprime pas une action réflexive :

Action réflexive :  Il se lève : « He get’s (himself) up »

Action non-réflexive :  « Elle se moque du clown »


E.  L’Impératif

1) Affirmatif : Peignez-vous.

·       Peigne-toi  (me, te, se  deviennent  moi, toi, soi)

2) Négatif : Ne vous peignez pas.

 

F.   “To do something to yourself”

1) Le plus fréquemment:  

a) Il se voit dans le miroir (se = objet direct) : « I see myself »

b)  Je me parle (me = objet indirect, « I speak to myself »)

           

G.  Beaucoup de verbes pronominaux au pluriel peuvent être réfléchis ou réciproque

1)  réfléchi :  Ils se regardent : « They are (each) looking at themselves »

2)  réciproque: Ils se regardent: “They are looking at each other

3)  Pour souligner qu’un verbe est réciproque, vous pouvez ajoutez “l’un l’autre” ou “l’un à l’autre” (l’un, l’une, les uns, les unes)

·       Ils se regardent l’un l’autre : « They are looking at each other. »

·       Ils se parlent les unes aux autres:  « They are looking at themselves. »

 

H.   « after each other, » « on each other, » etc.

Quand un verbe est suivi d’une préposition autre que « à », utilisez la forme :  « l’un »  préposition « l’autre »

·       Ils s’arrêtent l’un devant l’autre

·       Elles partent l’une après l’autre

·       Nous comptons les uns sur les autres.

 

Notez la différence de l’anglais : 

          « before each other » => « les unes avant les autres »